LA POESÍA NOS HA INVENTADO A NOSOTROS
Donde empieza el dolor no es un órgano.
Lo crean las palabras.
El grito surge en la cabeza.
El corazón lo impulsa,
el temblor lo propaga.
El grito precede al cuerpo.
Será tan solo una imagen, el dolor.
La poesía nos ha inventado.
Ha creado unos ojos que refieren a mirada,
un cuerpo que da sentido a cuerpo,
y al hombre para significar hombre.
Lo real empieza en la palabra.
Un poema traducido al grito, a la angustia, a la tristeza,
su lectura hará la espera,
la soledad
llenándose del tiempo que las nombra.
Los poemas harán el sueño y el insomnio,
llenarán los cuerpos de lo abstracto, la verdad y la mentira.
Mientras, yo,
que existo para dar sentido a las palabras,
que soy solo una imagen de lo arbitrario de su signo,
entiendo hoy que ellas fueron antes
y declaro que la poesía ocurre
e inventa a los poetas.
Silvia Nieva
Onde nasce a dor não há um órgão,
as palavras é que o criam.
O grito surge na cabeça,
o coração dá-lhe o impulso,
a tremura propaga-o.
O grito precede o corpo
e a dor será somente uma imagem.
A poesia inventou-nos,
criou olhos para referir olhar,
um corpo que dá sentido a corpo,
e o homem para significar homem.
O real começa na palavra.
Um poema traduzido em grito, angústia, tristeza,
sua leitura fará a espera,
a solidão
se enchendo do tempo que as nomeia.
Os poemas farão o sono e a insónia,
encherão os corpos de abstracto, verdade, mentira.
Entretanto, eu,
que existo para dar sentido às palavras,
que sou só uma imagem do arbitrário do seu signo,
entendo hoje que elas foram primeiro
e declaro aqui que a poesia acontece
e que inventa os poetas.
(Trad. A.M.)
.