Mostrar mensagens com a etiqueta Ana Merino. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Ana Merino. Mostrar todas as mensagens
6.2.12
Ana Merino (Vida de lagartixa)
VIDA DE LAGARTIJA
Yo quise ser animal casero
con vistas a la playa
pero soy lagartija y habito entre las grietas
de una roca volcánica en medio del desierto.
A veces alguien corta el final de mi cola
y allí quedan mis sueños moviéndose nerviosos
creyendo que están vivos.
Yo soy como las horas que pierden los domingos
acaricio el descanso metido entre las sábanas
y espero a que amanezcan los días de diario.
La vida es un enigma del que sólo descifro
un trozo de esperanza
lo miro de reojo y nunca me detengo
porque temo al acecho de los tirachinas
o la sombra de un gato.
Ana Merino
Eu que quis ser um animal doméstico
com vistas de praia
sou uma lagartixa e habito nas fendas
de uma rocha vulcânica em pleno deserto.
Às vezes corta-me alguém a ponta da cauda
e ali ficam meus sonhos mexendo-se nervosos
a pensar que estão vivos.
Eu sou como as horas de domingo perdidas
engalho o descanso metido entre lençóis
e espero que amanheçam os dias de cote.
A vida é um enigma de que decifro só
um trecho de esperança
olho-o de lado e jamais me detenho
porque temo o assédio das fisgas
assim como a sombra dum gato.
(Trad. A.M.)
.
4.5.11
Ana Merino (Adoração nocturna)
ADORACIÓN NOCTURNA
Que te devuelvan el tiempo de los lunes
y los hagan festivos en tu agenda
para que la semana no te pese tanto
y puedas sentir los dientes de las calles
mordisquear con ternura
el último tramo del domingo.
Que te devuelvan las horas de los lunes
y las puedas guardar entre las sábanas
para que la ciudad se duerma en tu regazo
y se llenen de ti los que te miran.
Que te traigan el ritmo de los sueños
y los puedas bailar,
que la luz de tu abrazo
se guarde algún secreto.
Que los lunes se aprendan
de memoria tu cuerpo.
Que no le falte nada a tu universo
porque el dios de la noche
el lunes descansó
para esperarte.
ANA MERINO
Compañera de celda
(2006)
Que te devolvam o tempo das segundas
e as façam domingos na tua agenda
para que não te pese tanto a semana
e possas sentir os dentes das ruas
mordiscar ternamente
o último trecho do domingo.
Que te devolvam as horas das segundas
e as possas guardar entre lençóis
para que a cidade te adormeça no colo
e os que te olham se encham de ti.
Que te tragam o ritmo dos sonhos
e os possas bailar,
que guarde algum segredo
a luz do teu abraço.
Que as segundas aprendam
de cor o teu corpo.
Que não falte nada em teu mundo
porque o deus da noite
descansou à segunda
para te esperar.
(Trad. A.M.)
.
1.11.10
Ana Merino (Ficar em casa)
QUEDARME EN CASA
Quedarme en casa,
sumergida en los pliegues de las horas,
y no esperar a nadie.
Que los ojos escuchen
y se olviden del mundo.
Que me arrope el silencio
y respire en mi nuca
su suave indiferencia.
Que vivir sea esto,
sin palabras de aguja
ni rodillas de llanto,
con el tiempo desnudo al borde de la cama
y mi boca dormida en su tímido beso.
ANA MERINO
Los días gemelos
(1997)
Ficar em casa,
mergulhada nas dobras das horas
e não esperar ninguém.
Que os olhos escutem
e se olvidem do mundo.
Que me vista o silêncio
e respire em minha nuca
sua suave indiferença.
Que viver seja isto,
sem palavras de agulha
nem joelhos de pranto,
com o tempo despido à beira da cama
e minha boca dormindo em seu tímido beijo.
(Trad. A.M.)
.
15.5.10
Ana Merino (Déjà vu)
DEJA VU
Vuelve a soñar
que en tus pies
te caben mis zapatos.
No le temas al tiempo
que has pasado
sin rozarte con mi sombra.
Tu cárcel de palabras
no me importa,
mis zapatos
están llenos de ti,
me perteneces cada vez que camino
por tu memoria suicida
de amante condenado
al desamor perpetuo.
Vuelve a soñar
que soy yo la que te mira
en el espejo del baño,
y tu abrazo me hace ser
idéntica a ti.
No le temas al tiempo
que dejaste pasar
cada vez que mis labios
evocaban tu rastro
de pequeño secreto
guardado en un reloj
con forma de juguete.
Vuelve a soñar
que nos cruzamos
en un desierto lleno
de lagartijas y aguacates,
y las mañanitas se transforman
en nuestro último baile.
Vuelve a soñarme ahora
que ya eres viejo
y me atrevo a buscarte
sin pedirte permiso
porque fuiste mi cuerpo
y a mi también me duelen tus cadenas.
ANA MERINO
Compañera de Celda
(2006)
Volta a sonhar
que em teus pés
servem meus sapatos.
Não temas o tempo
que passaste
sem roçar pela minha sombra.
Teu cárcere de palavras
não me importa,
meus sapatos
estão cheios de ti,
pertences-me quando caminho
pela tua memória suicida
de amante condenado
a perpétuo desamor.
Volta a sonhar
que sou eu quem te olha
no espelho do banho
e teu abraço faz-me ser
idêntica a ti.
Não temas o tempo
que deixaste passar
cada vez que meus lábios
evocavam teu rasto
de pequeno segredo
guardado num relógio
com forma de brinquedo.
Volta a sonhar
que nos cruzamos
num deserto cheio
de lagartixas e abacates,
transformando-se as manhãzinhas
no nosso último baile.
Volta a sonhar-me agora
que estás velho
e eu me atrevo a buscar-te
sem pedir licença
porque foste o meu corpo
e tuas cadeias também me doem a mim.
(Trad. A.M.)
.
31.1.10
Ana Merino (Trauma)
TRAUMA
Casi no recuerdas
el rastro de su cuerpo
y sin embargo te pesan
sus palabras
como el eco de un alud
que se aproxima.
No existes, no eres nada,
no imagines amor
donde sólo hay sombras.
Eres la carretera secundaria
el desvío de un día sin prisas
para alguien que juega
a cambiar de destino
pero lleva una brújula
y siempre vuelve a casa.
Ana Merino
Não lembras quase
o rasto do seu corpo
e contudo pesam-te
suas palavras
como o eco da derrocada
a aproximar-se.
Não existes, não és nada,
amor não imagines
onde só sombras há.
És a estrada secundária
o desvio de um dia sem pressas
para alguém que brinca
a trocar de destino
mas leva uma bússola
e volta sempre a casa.
(Trad. A.M.)
.
15.12.09
Ana Merino (Carta de um náufrago)
CARTA DE UN NÁUFRAGO
Con el consentimiento de la nieve
caminaré despacio.
Alguien habrá que espere junto al fuego
y yo, que estaré ciega por el frío,
haré paradas breves,
sacudiré el paraguas y empezaré de nuevo.
El único secreto es no sentirse
inmensamente lleno de verdades.
No aceptar nunca las invitaciones
que la neblina
sugiere al anidar con sus disfraces
de paisaje feliz, de grandes sueños.
Alguien habrá que diga, se ha perdido,
alguien saldrá a buscarme,
y llevará el calor de una botella
donde podré mandarte este mensaje.
ANA MERINO
Los días gemelos
(1997)
Com a permissão da neve
caminharei devagar.
Alguém haverá à espera junto do lume
e eu, cega do frio,
farei breves paragens,
sacudirei o guarda-chuva e começarei de novo.
O único segredo é não sentir-se
imensamente cheio de verdades.
Jamais aceitar os convites
da neblina
ao fazer ninho com seus disfarces
de paisagem feliz, de grandes sonhos.
Alguém haverá que diga, perdeu-se,
alguém sairá a buscar-me
e levará o calor de uma garrafa
onde poderei mandar-te esta mensagem.
(Trad. A.M.)
Fontes: A media voz (12p) / Um buraco na sombra (6p) / Wikipedia
.
Subscrever:
Mensagens (Atom)




.jpg)

