GRAMÁTICA DE LA RELATIVIDAD
Quizá ni el tomate es tan puro
ni el tabaco tan mortal como comentan.
Me caen bien los extraños, me siento segura
en los países muy desordenados.
Protegerse está bien, pero a veces confiar
es mejor revulsivo para una vida larga.
Ni es cierto que no importe lo de lejos, ni es cierto
que no haya sitio en el mundo
para la literatura.
Pero la publicidad nunca es poesía.
Confío en mi cuerpo
más que en buena parte de los médicos,
y algunas drogas nos ayudan a dormir.
El amor existe.
Abrazarse a muchos cuerpos no es sinónimo de calma,
no hacerlo tampoco ayuda demasiado.
He tenido jefes que eran mis amigos
y compañeros que no.
El sentido común falla a menudo.
Si te cuidas demasiado, entonces eres presa fácil.
Los juicios no marcan la línea que separa el bien y el mal,
no marcan casi nada.
La verdad no tiene un solo nombre.
Cinco manzanas al día
son demasiadas manzanas.
Y la palabra es
como un juego de niños:
cuando llega a tus manos hay que abrazarla fuerte
y escaparse corriendo del enemigo.
Y, luego, lanzarla a quien sepa
guardarla mejor.
A quien corra más.
Laura Casielles
Se calhar nem o tomate é tão puro
nem o tabaco tão mortal como dizem.
Eu calho-me bem com estranhos e sinto-me
em segurança nos países de muita desordem.
Proteger-se é bom, mas às vezes confiar
é o melhor remédio para uma vida longa.
Não é verdade que o longínquo não conte,
nem é verdade que não haja no mundo
lugar para a literatura.
Mas a publicidade não é poesia.
Eu confio no meu corpo
mais que em boa parte dos médicos,
e certas drogas ajudam ao sono.
O amor existe.
Abraçar muitos corpos não é sinónimo de calma,
mas não o fazer também não ajuda muito.
Já tive chefes que eram meus amigos
e companheiros que não.
O senso comum falha muitas vezes.
Se te acautelas muito tornas-te uma presa fácil.
O juízo não traça a linha que separa o bem do mal,
aliás não traça quase nada,
nem a verdade tem um nome só.
Cinco maçãs por dia
são maçãs a mais.
E a palavra é como
uma brincadeira de crianças,
quando te chega às mãos tens de abraçá-la com força
e fugir a correr do inimigo.
Depois, atirá-la para quem souber
guardá-la melhor.
Quem correr mais.
(Trad. A.M.)
.