Mostrar mensagens com a etiqueta Angeles Mora. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Angeles Mora. Mostrar todas as mensagens

19.6.18

Ángeles Mora (Trocando os pronomes)






CAMBIANDO UN POCO LOS PRONOMBRES         



Porque sé que tú eres sobre todo la noche,                        
sobre todo tus dedos que se mueren en mí,                        
sobre todo este beso, la huella de mis labios,                     
el brillo de tus piernas y las mías,                            
el silencio que canta en estas cuatro                      
paredes de mi vida...                    

Porque sé que tú eres de pronto la mañana,                       
mis dedos que se mueren sólo en ti,                       
sobre todo este beso, la huella de tus labios,                     
el brillo de mis piernas y las tuyas,                          
el silencio que canta en estas cuatro                      
paredes de tu vida...


Ángeles Mora




Porque eu sei que tu és sobretudo a noite,
sobretudo teus dedos morrendo em mim,
sobretudo este beijo, a marca de meus lábios,
tuas pernas brilhando, assim como as minhas,
o silêncio cantando
entre as quatro paredes
da minha vida...

Porque eu sei que tu és de repente a manhã
meus dedos morrendo apenas em ti,
sobretudo este beijo, a marca de teus lábios,
minhas pernas brilhando, assim como as tuas,
o silêncio cantando
entre as quatro paredes
da tua vida...


(Trad. A.M.)

.

11.3.17

Ángeles Mora (Claudicar e morrer)





CLAUDICAR Y MURIENDO



A rastras se te acerca                   
y te lame las piernas,                   
perro fiel, con sus ojos de agua,                             
y te tiende las manos,                 
y te pide socorro.                          

Y tú le miras                      
como un sol que se cae                              
sin poder detenerse,                   
y le tiñes de rojo,                           
y el pecho le traspasas                
con tus hojas de cobre.                              

A rastras se te acerca,                  
asomado a una lágrima,                              
y una luz criminal                           
le muerde en el silencio.                            

Malherido,                        
dando vueltas,                
aullando se estremece.                              

Tú, miserable, le acaricias,                         
mientras tu corazón está muy lejos.                     


Ángeles Mora





Chega-se de rastos
a lamber-te as pernas,
cachorro fiel, com seus olhos de água,
a estender-te as mãos,
a pedir-te socorro.

E tu olhas para ele
como para um sol a cair
sem poder segurar-se,
tinge-lo de vermelho
e cravas-lhe o peito
com tuas folhas de cobre.

Chega-se de rastos,
lágrima no olho,
uma luz culpada
a  mordê-lo em silêncio.

Malferido,
às voltas e voltas,
uivando a tremer.

Tu, mísero, fazes-lhe festas,
com o coração lá muito longe.


(Trad. A.M.)

 .

5.2.17

Ángeles Mora (Poética)






POÉTICA



Yo sé que estoy aquí
para escribir mi vida.
Que vine poco a poco
hasta esta silla.

Y no quiero engañarme.

Sé que voy a contártela
y que será mentira:
Sobre la mesa sucia
una gota de tinta.


Ángeles Mora




Eu sei que estou aqui
para escrever minha vida.
E que pouco a pouco cheguei
a esta cadeira.

E não quero errar.

Sei que vou contá-la
e que será mentira:
Em cima da mesa suja
uma gota de tinta.


(Trad. A.M.)


23.1.17

Ángeles Mora (Contradições)





CONTRADICCIONES, PÁJAROS



Las verdades son la única verdad,                          
esas pequeñas huellas                
de nuestra historia.                      
Si las verdades dijeran la verdad                            
mentirían.                         

Aunque las verdades                   
también mienten con su verdad:                           
la contradicción,                             
ese nido de pájaros crujiendo.                

Las contradicciones parecen insufribles                              
en nuestro mundo.                      
Pero uno intenta                           
huir de ellas                      
como los pájaros:                          
huir quedándose.                          


Ángeles Mora



As verdades são a única verdade,
essas pequenas marcas
da nossa história.
Se dissessem a verdade, as verdades,
mentiriam.

Apesar de as verdades
também mentirem com a sua verdade,
a contradição,
esse ninho de pássaros ruidosos.

Parece que não se suportam, as contradições,
neste mundo nosso.
Mas tentamos
fugir-lhes
como os pássaros,
fugir, ficando.
  

(Trad. A.M.)



>>  Cervantes (perfil>biblio>antologia) / A media voz (20p) / Wikipedia