3.7.15

José Daniel Espejo (Um pouco mais de modéstia)





Ten más modestia, Muerte, aunque se te haya
erróneamente dicho poderosa
y temible; pues ésos que has borrado
no mueren, pobre Muerte, incapaz hasta
de aniquilarme a mí. Si el reposo
y el sueño son tan gratos, cuánto más
no debes serlo tú: así se explica
que los mejores antes den contigo
libertad a sus almas y a sus huesos
descanso. Azar, reyes, suicidas,
son tus amos, habitante de pócimas,
enfermedad y guerras. Y más diestros
que tú son los hechizos. Menos humos,
que veremos tu fin; tu muerte, Muerte.


José Daniel Espejo

[La galla ciencia]




Tem um pouco mais de modéstia, Morte,
embora te digam, erradamente, poderosa
e temível; pois esses que apagaste
não morrem, pobre Morte, incapaz até
de me aniquilar a mim. Se são tão gratos
o sono e o repouso, quão mais
o não serás tu: assim se explica
que os melhores prefiram dar contigo
liberdade às almas e descanso
aos ossos. Acaso, reis, suicidas,
teus amos são, mercadora de poções,
de doenças e de guerras. E mais destros
do que tu são os feitiços. Menos fumaças,
que ainda havemos de ver teu fim, Morte,
a tua morte.

(Trad. A.M.)

.