SUNDAY NIGHT IN SANTA ROSA
The carnival is over. The high tents,
the palaces of light, are folded flat
and trucked away. A three-time loser yanks
the Wheel of Fortune off the wall. Mice
pick through the garbage by the popcorn stand.
A drunken giant falls asleep beside
the juggler, and the Dog-Faced Boy sneaks off
to join the Serpent Lady for the night.
Wind sweeps ticket stubs along the walk.
The Dead Man loads his coffin on a truck.
Off in a trailer by the parking lot
the radio predicts tomorrow's weather
while a clown stares in a dressing mirror,
takes out a box, and peels away his face.
Dana Gioia
O carnaval terminou, as tendas enormes,
palácios de luz, são desmontadas e levadas
em camiões. Um pobre diabo arranca
da parede a Roda da Fortuna. Os ratos
esgravatam no lixo ao pé da barraca das pipocas.
Um calmeirão bêbedo adormece ao lado
da malabarista, enquanto o moço Cara-de-Cão
pisga-se para passar a noite com a Mulher Serpente.
O vento varre pelos passeios os bilhetes de entrada.
O morto carrega o seu caixão no camião.
Adiante, num reboque do parque
a rádio dá a previsão do tempo,
enquanto um palhaço se mira ao espelho,
pega numa caixa e arranca a própria cabeça.
(Trad. A.M.)
.