HABITACIÓN DE HOTEL, 1931
(Edward Hopper)
Si hubiera una promesa
entre tú y yo, una cita
prorrogada, una luz allá a lo lejos
con que poder guiarme;
si quedase esperanza
- aunque fuese una triste
diminuta esperanza;
si alguna vez tus labios
hubiesen pronunciado
la palabra mortal que yo anhelaba,
o algo que me sonara parecido,
pienso que aún hallaría
razón para aguardarte.
¿Y quién sabe si el trueque de la carne
no fue, de alguna forma, una promesa?
Josefa Parra
Se houvesse uma promessa
entre ti e mim, um encontro
adiado, uma luz lá longe
que me guiasse;
se houvesse esperança
- mesmo uma triste
pequena esperança;
se algum dia teus lábios
pronunciassem
a palavra mortal que eu anelava,
ou algo que se parecesse,
penso que ainda acharia
razão para te esperar.
E se o truque da carne, quem sabe,
foi de algum modo uma promessa?
(Trad. A.M.)
.