1.1.11
José María Fonollosa (Madison Avenue)
MADISON AVENUE
Hay que huir de la gente. Los amigos
tienen palabras, gestos y miradas
con una piedra dentro que hace daño.
Hay que huir de la gente. La familia
es la mano que aguanta la cabeza
para que permanezca bajo el agua.
Y el amor es tan sólo una palabra
que una mujer nos pone entre los brazos.
Al irse la mujer duele su nombre.
Estar aislado es grato para el alma.
Estar aislado es grato para el cuerpo.
Morir es sólo aislarse un poco más.
José María Fonollosa
[Neorrabioso]
Há que fugir das pessoas. Os amigos
têm palavras, gestos e olhares
com uma pedra lá dentro que magoa.
Há que fugir das pessoas. A família
é só a mão que segura a cabeça
para a manter debaixo de água.
E o amor não passa de uma palavra
que uma mulher nos põe entre os braços.
Ao partir a mulher fica seu nome a doer.
Viver isolado é grato para a alma.
Viver isolado é grato para o corpo.
Morrer é apenas isolar-se um pouco mais.
(Trad. A.M.)
.