19.3.16
Fernando Beltrán (Ela)
ELLA
Es fácil escribir a la mujer que amas,
difícil escribir a la mujer que quieres.
Bajo la tinta negra de los días
y el corazón en blanco algunas noches,
es fácil escribir a la mujer que encuentras
en las ramas más altas,
difícil escribir a la mujer que llegas
cada vez y al final.
La escribiste quizá versos muy tiernos
mas te quitaste luego los zapatos
sacudiendo la tierra,
y esa tierra era ella,
la que escarba contigo
en las raíces
y comparte los lobos del invierno,
la que avanza a tu lado
sin que tu ojo la alcance
y sin embargo ve lo que tú ves
piensa lo que tú piensas
y no siente jamás lo que tú sientes
porque savia nació y creció sabiendo
lo que nunca sabrá
porque lo sabe todo.
Trébol de dos hojas,
mujer no escrita,
palabras que no encuentro.
Es difícil amar a la mujer que quiero.
Fernando Beltrán
É fácil escrever à mulher que amas,
difícil escrever à mulher que queres.
Sob a tinta negra dos dias
e o coração em branco certas noites,
é fácil escrever à mulher que encontras
nos ramos mais altos,
difícil escrever à mulher a que chegas
de cada vez e no fim.
Fizeste-lhe quiçá versos muito meigos,
mas depois tiraste os sapatos
sacudindo a terra,
e essa terra era ela,
a que escava contigo
nas raÍzes
e partilha os lobos do Inverno,
a que avança a teu lado
sem que a tua vista a alcance
e todavia ela vê aquilo que tu vês
pensa o que tu pensas
e jamais sente aquilo que tu sentes
porque seiva nasceu e cresceu sabendo
o que nunca saberá
porque já sabe tudo.
Trevo de duas folhas,
mulher não escrita,
palavras que não encontro.
É difícil amar a mulher que quero.
(Trad. A.M.)
.