19.3.16

Fernando Beltrán (Ela)





ELLA



Es fácil escribir a la mujer que amas,
difícil escribir a la mujer que quieres.

Bajo la tinta negra de los días
y el corazón en blanco algunas noches,
es fácil escribir a la mujer que encuentras
en las ramas más altas,

difícil escribir a la mujer que llegas
cada vez y al final.

La escribiste quizá versos muy tiernos
mas te quitaste luego los zapatos
sacudiendo la tierra,

y esa tierra era ella,

la que escarba contigo
en las raíces
y comparte los lobos del invierno,

la que avanza a tu lado
sin que tu ojo la alcance
y sin embargo ve lo que tú ves
piensa lo que tú piensas
y no siente jamás lo que tú sientes

porque savia nació y creció sabiendo

lo que nunca sabrá
porque lo sabe todo.

Trébol de dos hojas,
mujer no escrita,
palabras que no encuentro.

Es difícil amar a la mujer que quiero.

Fernando Beltrán




É fácil escrever à mulher que amas,
difícil escrever à mulher que queres.

Sob a tinta negra dos dias
e o coração em branco certas noites,
é fácil escrever à mulher que encontras
nos ramos mais altos,

difícil escrever à mulher a que chegas
de cada vez e no fim.

Fizeste-lhe quiçá versos muito meigos,
mas depois tiraste os sapatos
sacudindo a terra,

e essa terra era ela,

a que escava contigo
nas raÍzes
e partilha os lobos do Inverno,

a que avança a teu lado
sem que a tua vista a alcance
e todavia ela vê aquilo que tu vês
pensa o que tu pensas
e jamais sente aquilo que tu sentes

porque seiva nasceu e cresceu sabendo

o que nunca saberá
porque já sabe tudo.

Trevo de duas folhas,
mulher não escrita,
palavras que não encontro.

É difícil amar a mulher que quero.

(Trad. A.M.)

.