9.3.16
Eloy Sánchez Rosillo (O segredo)
EL SECRETO
Por si acaso se asusta la alegría
y se apresura a irse,
se la escondo a la gente y no le digo a nadie
que ha llegado a mi casa después de mucho tiempo.
Hablo con ella, y con frecuencia verla
de nuevo tan cercana
me hace llorar, y río.
Después la dejo sola y yo me voy
a la calle muy serio.
A nadie le diré que ha venido a mi casa.
Espero que esté aquí cuando regrese.
Eloy Sánchez Rosilllo
[Apología de la luz]
Não vá a alegria assustar-se
ou teimar em ir-se embora,
escondo-a do mundo e não digo a ninguém
que me entrou em casa depois de muito tempo.
Falo com ela e muitas vezes
vê-la de novo tão próxima
dá-me para chorar e rio.
Depois deixo-a sozinha e saio
à rua muito sério.
Sem dizer a ninguém que a tenho em casa.
E espero que lá esteja, quando eu voltar.
(Trad. A.M.)
.