23.11.13

Zoé Valdés (Loucura e escolha)





LOCURA E ELECCIÓN



De todas las muertes uno elige la suya
la de la mano incógnita
que ya jugó a alcanzar en la carrera infantil
de policías y ladrones
uno se apodera de la que te lanzará sobre un charco
debajo de las ruedas
robas la bala de oro la manzana envenenada
el gen cáncer el gen bacilo de Koch
el gen interminable que te persigue desde los ancestros
el encomendado para asesinar
La vida te la endosan
la muerte
uno tiene la sensación de elegirla
con fineza reflexiva
titubeando si no habrá otra mejor
más colorida más a la moda
el traje ilícito del sida
y registras en la prensa con confiada ufanía
ninguna se parece a tu carácter
todas son terquedad por nada
ni la muerte chic de los grandes atentados
ni los terremotos después del almuerzo
mucho menos el suicidio o el infarto indecoroso
tampoco aquellas donde se pretende dejar herencias
de todas las muertes uno selecciona con pulcritud
y a veces hasta con al irreverente certeza de aquel refrán
El hueso que está p'a uno no hay perro que se lo lleve


Zoé Valdés

[Estación Quilmes]



De todas as mortes cada um escolhe a sua
a da mão incógnita
que já brincou a agarrar nas corridas infantis
de polícias e ladrões
cada um se apodera da que o lançará para um charco
por baixo das rodas
furtas a bala de ouro a maçã envenenada
o gene câncer o gene bacilo de Koch
o gene interminável que te persegue desde os avós
o encomendado para matar
A vida é-nos passada
a morte
temos a sensação de escolhê-la
com aguda reflexão
titubeando se não haverá outra melhor
mais colorida mais na moda
o traje ilícito da sida
e vemos na imprensa ufanos e confiantes
nenhuma nos vai a carácter
todas são teimosia por nada
nem a morte chique dos grandes atentados
nem os terramotos depois de almoço
muito menos o suicídio o enfarte indecoroso
tão pouco as outras em que se quer deixar herança
de todas as mortes cada um escolhe com muito cuidado
e às vezes com a certeza do conhecido refrão
O osso marcado para nós não há cachorro que o leve

(Trad. A.M.)

.