9.9.17

Luis Rosales (E escrever na água teu silêncio)





Y ESCRIBIR TU SILENCIO SOBRE EL AGUA  



No sé si es sombra en el cristal, si es sólo
calor que empaña un brillo; nadie sabe
si es de vuelo este pájaro o de llanto;
nadie le oprime con su mano, nunca
le he sentido latir, y está cayendo
como sombra de lluvia, dentro y dulce,
del bosque de la sangre, hasta dejarla
casi acuñada y vegetal, tranquila.
No sé, siempre es así, tu voz me llega
como el aire de Marzo en un espejo,
como el paso que mueve una cortina
detrás de la mirada; ya me siento
oscuro y casi andado; no sé cómo
voy a llegar, buscándote, hasta el centro
de nuestro corazón, y allí decirte,
madre, que yo he de hacer en tanto viva,
que no te quedes huérfana de hijo,
que no te quedes sola allá en tu cielo,
que no te falte yo como me faltas.
           

Luis Rosales





É talvez a sombra no vidro, ou então
uma mancha de embaciado; ninguém sabe
se é de voo este pássaro ou de pranto;
ninguém o aperta com a mão, nem
o sentiu latejar, e aí está ele caindo
como sombra de chuva, dentro e doce,
do bosque do sangue, até o deixar
dormido e vegetal, tranquilo.
Não sei, é sempre assim, a tua voz chega-me
como o passo que faz mover a cortina
por trás do olhar; e eu fico a sentir-me
escuro e quase alheado; não sei como
atingirei, buscando-te, o centro
do nosso coração, para ali te dizer,
mãe, que hei-de fazer com que
não fiques órfã de teu filho,
que não fiques sozinha lá no teu céu,
que eu não te falte como tu a mim me faltas.


(Trad. A.M.)

.