AIRE
A pesar de que el mar y la tristeza
no acaban de llevarse el día,
sueño
con otra orilla prístina,
lejana,
donde las aguas mecen
partituras.
Una suite para olas,
olas de Bach,
que vienen y se alejan,
y vienen otra vez, constancia
mística
junto a lo que no acaban de
llevarse,
oh música azulada,
el mar y la tristeza.
María Sanz
Nunca mais
acabam de levar o dia,
o mar e a tristeza, mas eu sonho
com outra beira pristina, longínqua,
onde as águas embalam partituras.
o mar e a tristeza, mas eu sonho
com outra beira pristina, longínqua,
onde as águas embalam partituras.
Uma suite
para ondas,
ondas de
Bach,
que vêm e se
afastam,
e vêm de novo, constância mística
e vêm de novo, constância mística
do que nunca
mais acabam de levar,
ó música azulada,
ó música azulada,
o mar e a
tristeza.
(Trad. A.M.)
.