QUÉ SUERTE TENGO
Está en el sofá, recogida,
hecha un ovillo. Habla
con su madre por teléfono.
Se ríe. Luego arruga un poco
el ceño. Esas cosas.
Yo, simplemente la miro,
tiene luz, alma, vida,
me gusta verla, escuchar
su voz. A veces, no
puedo evitar decírmelo:
Qué suerte tienes, cabrón.
Karmelo C. Iribarren
[
Escrito en el viento]
Está no sofá, enrolada,
como um novelo. Fala
ao telefone com a mãe.
Ri-se. Depois franze um pouco
a testa. Coisas assim.
Eu observo-a, simplesmente,
tem luz, alma, vida,
gosto de vê-la, de ouvir-lhe
a voz. Às vezes, não posso evitar
dizer cá para mim:
Que sorte que tens, meu cabrão.
(Trad. A.M.)
.