11.12.11
Carlos Edmundo de Ory (Propositions)
PROPOSITIONS
Que los adolescentes nos traigan sus poemas y no los oculten más.
Mezclar lo cotidiano con la metáfora.
Todo verdadero lenguaje es incomprensible, dice Artaud.
Antaño, la magia era un oficio permanente del hombre.
Lucidez del alucinado.
Lo contrario de la poesía abierta es la propaganda.
Matad a los autores, resucitad a las gentes.
El último poema será siempre el primero. La poesía es inagotable.
Desconcertar al público es un acto moral de la poesía, de la música, de la pintura.
No existen palabras específicamente poéticas.
Un poema es.
No buscar las palabras, escribir a vuela pluma.
Vaciarse. Estar vacío.
Carlos Edmundo de Ory
Que os adolescentes nos tragam seus poemas e não os escondam.
Misturar o quotidiano com a metáfora.
A verdadeira linguagem é incompreensível, diz Artaud.
Dantes, a magia era um ofício permanente do homem.
Lucidez do alucinado.
O contrário da poesia aberta é a propaganda.
Matai os autores, ressuscitai as pessoas.
O último poema será sempre o primeiro. A poesia é inesgotável.
Um acto moral da poesia, desconcertar o público, e da música, e da pintura.
Não existem palavras especificamente poéticas.
Um poema é.
Não buscar as palavras, escrever ao correr da pena.
Esvaziar-se. Estar vazio.
(Trad. A.M.)
>> C.E.Ory (sítio of. tudo+algo) / A media voz (28p) / Poesi.as (19p) / Um buraco na sombra (nota+linques+17p)
.