Si conociéramos
el punto
donde va a
romperse algo,
donde se cortará
el hilo de los besos,
donde una mirada
dejará de encontrarse con otra mirada,
donde el corazón
saltará hacia otro sitio,
podríamos poner
otro punto sobre ese punto
o por lo menos
acompañarlo al romperse.
Si conociéramos
el punto
donde algo va a
fundirse con algo,
donde el desierto
se encontrará con la lluvia,
donde el abrazo
se tocará con la vida,
donde mi muerte
se aproximará a la tuya,
podríamos
desenvolver ese punto como una serpentina
o por lo menos
cantarlo hasta morirnos.
Si conociéramos
el punto
donde algo será
siempre ese algo,
donde el hueso no
olvidará a la carne,
donde la fuente
es madre de otra fuente,
donde el pasado
nunca será pasado,
podríamos dejar
sólo ese punto y borrar todos los otros
o guardarlo por
lo menos en un lugar más seguro.
Roberto Juarroz
Se conhecêssemos o ponto
em que algo se vai rasgar,
onde será cortado o fio dos beijos,
onde um olhar deixará de encontrar-se com outro olhar,
onde o coração saltará para outro lugar,
poderíamos pôr outro ponto nesse ponto
ou pelo menos acompanhá-lo ao rasgar.
Se conhecêssemos o ponto
em que algo vai fundir-se com algo,
onde o deserto se encontrará com a chuva,
onde o abraço se roçará com a vida,
onde minha morte se aproximará da tua,
poderíamos desenvolver esse ponto como serpentina
ou pelo manos cantá-lo até morrer.
Se conhecêssemos o ponto
onde algo será sempre esse algo,
onde o osso não esquecerá a carne,
onde a fonte é mãe de outra fonte,
onde o passado jamais será passado,
poderíamos deixar só esse ponto e apagar os outros
ou guardá-lo pelo menos em lugar mais seguro.
(Trad. A.M.)
.