LA DESPEDIDA
Mientras haya ciudades, iglesias y mercados,
y traidores, y leyes injustas, y banderas;
mientras los ríos sigan vertiendo su basura
en el mar y los vientos soplen en las montañas;
mientras caiga la nieve y los pájaros vuelen,
y el sol salga y se ponga, y los hombres se maten;
mientras alguien regrese, derrotado, a su cuarto
y dibuje en el aire la V de la victoria;
mientras vivan el odio, la amistad y el asombro,
y se rompa la tierra para que crezca el trigo;
mientras tú y yo busquemos el medio de encontrarnos
y nuestro encuentro sea poco más que silencio,
yo te estaré queriendo, vida mía, en la sombra,
mientras mi pecho aliente, mientras mi voz alcance
la estela de tu fuga, mientras la despedida
de este amor se prolongue por las calles del tiempo.
Luis Alberto de Cuenca
[
La cancion de la sirena]
Enquanto houver cidades, igrejas e mercados,
e traidores, injustas leis, e bandeiras,
enquanto os rios verterem sua porcaria
no mar e os ventos soprarem nos montes;
enquanto a neve cair e os pássaros voarem,
e o sol nascer e se puser, e os homens se matarem;
enquanto alguém voltar, derrotado, a sua casa
e fizer no ar o V da vitória;
enquanto viverem o ódio, a amizade, o assombro,
e a terra se abrir para o trigo crescer;
enquanto tu e eu buscarmos o meio de encontrar-nos
e for nosso encontro pouco mais que silêncio,
eu hei-de amar-te, vida minha, na sombra,
enquanto meu peito bater e minha voz alcançar
o rasto da tua fuga, enquanto a despedida
deste amor se prolongar pelas avenidas do tempo.
(Trad. A.M.)
.