LA ENAMORADA
esta lúgubre manía de vivir
esta recóndita humorada de vivir
te arrastra alejandra no lo niegues
hoy te miraste en el espejo
y te fue triste estabas sola
la luz rugía el aire cantaba
pero tu amado no volvió
enviarás mensajes sonreirás
tremolarás tus manos así volverá
tu amado tan amado
oyes la demente sirena que lo robó
el barco con barbas de espuma
donde murieron las risas
recuerdas el último abrazo
oh nada de angustias
ríe en el pañuelo llora a carcajadas
pero cierra las puertas de tu rostro
para que no digan luego
que aquella mujer enamorada fuiste tú
te remuerden los días
te culpan las noches
te duele la vida tanto tanto
desesperada ¿adónde vas?
desesperada ¡nada más!
Alejandra Pizarnik
[
La canción de la sirena]
esta lúgubre mania de viver
esse recôndito chiste de viver
arrasta-te alexandra não o negues
olhaste-te hoje no espelho
e ó tristeza estavas só
a luz bramia o ar cantava
mas teu amado não voltou
enviarás mensagens sorrirás
tremerás com as mãos assim voltará
teu amado tão amado
ouves a demente sereia que to roubou
o barco das barbas de espuma
onde morreram os risos
recordas o último abraço
oh nada de angústias
ri para o lenço chora a gargalhadas
mas fecha as portas de teu rosto
para que não digam depois
que foste tu essa mulher enamorada
remordem-te os dias
culpam-te as noites
dói-te a vida tanto tanto
desesperada aonde vais?
desesperada nada mais!
(Trad. A.M.)
.