CANCIÓN DE CUNA
Duerme, Joana.
Y que este Loverman oscuro y trágico
del saxo de tu hermano en Montjuïc
te pueda acompañar
toda la eternidad por los caminos
que son bien conocidos por la música.
Duerme, Joana, duerme.
Y a poder ser no olvides
tus años en el nido
que dentro de nosotros has dejado.
Mientras envejecemos,
conservaremos todos los colores
que han brillado en tus ojos.
Duerme, Joana. Esta es nuestra casa,
y todo lo ilumina tu sonrisa.
Un tranquilo silencio: aquí esperamos
redondear estas piedras del dolor
para que cuanto fuiste sea música,
la música que llene nuestro invierno.
Joan Margarit
Dorme, Joana.
E que este Loverman escuro e trágico
do sax de teu irmão em Montjuïc
te acompanhe
na eternidade pelos caminhos
bem conhecidos da música.
Dorme, Joana, dorme.
E não esqueças, podendo ser,
os teus anos no ninho
que deixaste dentro de nós.
Enquanto envelhecemos,
conservaremos as cores todas
que brilharam nos teus olhos.
Dorme, Joana. Esta é a nossa casa
e o teu sorriso tudo ilumina.
Um tranquilo silêncio: aqui esperamos
arredondar estas pedras da dor
para que seja música tudo quanto foste,
música para encher o nosso Inverno.
(Trad. A.M.)
.