ORACIÓN DE CAÍN
Gracias, odio; gracias, resentimiento;
gracias, envidia:
os debo cuanto soy.
Lo peor de nosotros mantiene el mundo en marcha
y la ira es un don: estamos vivos.
De quien demonios sean las sonrisas,
derrochadas igual que mercancía barata,
yo nunca me he ocupado.
Gracias por no dejarme ser inconstante y dulce
mientras levanta el mundo su obra minuciosa de dolor
y nos hacemos daño unos a otros
amándonos a ciegas,
con torpes manotazos.
Yo soy esa pregunta del insomnio
y su horrible respuesta.
Bésanos en la boca, muchedumbre, y esfúmate,
que estamos siempre solos y no somos felices.
Gracias, angustia; gracias, amargura,
por la memoria y la razón de ser:
no quiero que me quieran al precio de mi vida.
Gracias, señor, por mostrarme el camino.
Gracias, Padre,
por dejar a tu hijo ser Caín.
José Luis Piquero
Obrigado, ódio; obrigado, ressentimento;
obrigado, inveja,
quanto sou a vós o devo.
O pior de nós é que faz girar o mundo
e um dom é a ira: estamos vivos.
De quem diabo sejam os sorrisos,
desperdiçados como artigo barato,
nunca eu me ocupei.
Obrigado por me impedirem ser inconstante e doce
enquanto o mundo levanta sua minuciosa obra de dor
e nós nos lesamos uns aos outros
amando-nos às cegas,
com mãos desajeitadas.
Eu sou essa pergunta da insónia
e sua horrível resposta.
Beija-nos, multidão, e esfuma-te,
que estamos sempre sós e não somos felizes.
Obrigado, angústia; obrigado, amargura,
pela memória e pela razão de ser,
não quero que me amem em troca da minha vida.
Obrigado, senhor, por me mostrares o caminho.
Obrigado, Pai,
por deixares teu filho ser Caim.
(Trad. A.M.)
.