15.4.10

Nuria Mezquita (Canção de amor)







CANCIÓN DE AMOR




“Entonces yo darée la meedia vuelta.
Me irée con el sol cuaando muera la tarde...”
pero que conste que la tarde no se muere,
siempre la asesina la noche,
y yo le presto el cuchillo.



Nuria Mezquita






“Então darei meeia-volta.
E hei-de partir com o sol, quaando a tarde morrer...”
conste porém que a tarde não morre,
é a noite que a mata,
e eu empresto-lhe a faca.


(Trad. A.M.)

.