POEMA DE LAS AVISPAS
Para otros, el amanecer de Ahu Tongariki,
escoltado por los moáis
como si quien lo contempla
cobijara la idea de hurtar el rayo verde.
Para otros, ver salir el sol
desde un globo, en Capadocia,
y convencerse de que no hay más
Gaudí que el viento ni mayor
maestro gótico que el agua.
Para otros, inaugurar el día
en Angkor Wat, cuando los rayos prologales
parecen decididos a incendiar los templos
y la fe; o en Milford Sound,
desperezándose a la vez
que los lobos marinos.
Yo quiero ver amanecer todos los días
descalzo, contigo,
en la terraza de casa,
cuando la luna se queda un rato aún
para poder contemplarte
a ti que disfrutas la primera luz de la mañana
sobre tu piel aún dormida,
con la toalla a modo de turbante
y tus ojos que despiertan y en mí despiertan
cuanto desde que estás ya no duerme nunca.
Sobre la mesa está el desayuno,
pero las avispas revolotea
nen torno a ti, como si fueras
lo más dulce de la mañana.
Qué poco te conocen.
Martín López-Vega
Para outros, o amanhecer de Ahu Tongariki,
com escolta dos moais
como se quem o contempla
tivesse ideia de furtar o raio verde.
Para outros, ver nascer o sol
na Capadócia,
e convencer-se de que não há mais
Gaudi que o vento, nem maior
mestre gótico que a água.
Para outros, inaugurar o dia
em Angkor Wat, quando os raios iniciais
parecem decididos a incendiar os templos
e a fé; ou em Milford Sound,
a espreguiçar-se com os lobos marinhos.
u quero ver amanhecer
todos os dias, descalço, contigo,
no terraço da casa,
quando a lua fica mais um pouco
para te poder contemplar,
a ti que desfrutas a primeira luz da manhã
na pele ainda adormecida,
com a toalha como turbante
e teus olhos despertando, que em mim despertam
o que está sempre desperto depois que te conheço.
Na mesa está o pequeno-almoço,
mas revoluteiam as vespas
à tua volta, como se fosses tu
o mais doce da manhã toda.
Que mal que te conhecem!
(Trad. A.M.)
>> Desde la ciudad sin cines (4p) / Arquivo RS (4p) / Wikipedia