HELADO DE LÁGRIMAS
Hay que ir guardando las lágrimas
durante todo el invierno en dos frasquitos.
En uno pondremos las lágrimas del llanto;
en otro, las de la risa.
No os fiéis de los que venden en las heladerías;
son de lágrimas falsas, importadas de Egipto,
lágrimas de cocodrilo.
Mejores son las caseras:
las de la abuela
cuando cumple años,
o las de papá
cuando corta cebolla.
Batir luego con azucar
y aguardar a que cuajen en el congelador.
El helado de lágrimas de risa
sabe a sombrilla mandarina.
El de lágrimas de llanto, a flor de penumbra.
José A. Ramírez Lozano
[Trianarts]
Temos de ir guardando no Inverno
as lágrimas em dois frascos;
num põem-se as lágrimas do pranto,
noutro as do riso.
Mas não vos fieis daquilo que vendem
nas gelatarias;
são de lágrimas falsas, que vêm do Egipto,
lágrimas de crocodilo.
São melhores as caseiras,
as da avó,
quando faz anos,
ou as do papá
quando parte cebola.
Batem-se depois com açúcar
e espera-se que coalhem no congelador.
O gelado de lágrimas de riso
sabe a tangerina.
O de lágrimas de pranto
a flor de penumbra.
(Trad. A.M.)
>> José A. Ramirez Lozano (blogue) Wikipedia
.