OTRO HOMENAJE A LA CURSILERÍA
Me preguntas por qué de aquellas tardes
en que inventamos el amor no queda
un solo testimonio, un triste verso.
(Fue en otro mundo: allí la primavera
lo devoraba todo con su lumbre.)
Y la única respuesta es que no quiero
profanar el amor invulnerable
con oblicuas palabras, con ceniza
de aquella plenitud, de aquella lumbre.
José Emilio Pacheco
Perguntas-me porque não resta
um só indício, um triste verso,
daquelas tardes em que inventámos o amor.
(Foi noutro mundo, onde a Primavera
tudo devorava com seu fogo).
E a resposta é que eu não quero
profanar esse amor invulnerável
com oblíquas palavras, com a cinza
dessa plenitude, desse fogo.
(Trad. A.M.)
Me preguntas por qué de aquellas tardes
en que inventamos el amor no queda
un solo testimonio, un triste verso.
(Fue en otro mundo: allí la primavera
lo devoraba todo con su lumbre.)
Y la única respuesta es que no quiero
profanar el amor invulnerable
con oblicuas palabras, con ceniza
de aquella plenitud, de aquella lumbre.
José Emilio Pacheco
Perguntas-me porque não resta
um só indício, um triste verso,
daquelas tardes em que inventámos o amor.
(Foi noutro mundo, onde a Primavera
tudo devorava com seu fogo).
E a resposta é que eu não quero
profanar esse amor invulnerável
com oblíquas palavras, com a cinza
dessa plenitude, desse fogo.
(Trad. A.M.)