4.7.13
Felipe Benítez Reyes (Arte menor)
ARTE MENOR
1
Su boca es como un verso.
Es de música y viene
desde el recuerdo.
2
Es falso que el recuerdo
sea la vida.
La vida es otra cosa
más retorcida.
3
En la calle del Olvido
me prometía
una noche a su vera.
Aún espero ese día.
4
La niña del joyero
no se desnuda
si a traducir a César
no se le ayuda.
La tarde aquella
La guerra de las Galias
libré con ella.
5
Se quitaba las medias
mientras decía
que su novio era alférez
de Infantería.
6
Olvera de atardecida.
Por sus calles vagan galgos
como fantasmas. Y la vida
tiene un algo de galgo
fantasmal, crepuscular,
en la Olvera atardecida.
7
En el amor vale menos
el presente que el pasado,
y el mismo amor pesa menos
que los celos.
8
Pero valen
más que el pasado y los celos,
pesan más que el mismo amor,
las noches en el recuerdo.
9
Calle del Conde Negro,
fui sin navaja.
Me asaltaron los otros.
Perdí la plata.
10
La miraba en el bar
y me miraba
con ojos que decían
«No me haces falta»
Porque es artista
y además tiene un novio
surrealista.
FELIPE BENITEZ REYES
Vidas improbables
("Miguel Fonseca, poeta tradicional")
1
Sua boca é como um verso.
É de música e vem
lá do fundo da lembrança.
2
É falso que recordar seja viver.
Viver é outra coisa, mais a doer.
3
Na rua do Esquecimento prometia
uma noite a seu lado.
Ainda espero esse dia.
4
A filha do joalheiro não se despe
se a não ajudam a traduzir César.
Nessa tarde, entrei com ela na guerra das Gálias.
5
Tirava as meias enquanto dizia
que o noivo era alferes de Infantaria.
6
Olvera entardecida,
por suas ruas vagam galgos
como fantasmas. E algo
a vida tem de galgo
fantasmal, crepuscular,
na Olvera entardecida.
7
No amor vale menos
o presente que o passado,
e o mesmo amor pesa menos
do que o ciúme.
8
Mas mais que ciúme e passado
e mais do que o próprio amor
valem as noites na lembrança.
9
Na rua do Conde Negro
apanhei-me sem navalha.
Assaltaram-me os ladrões,
perdi o dinheiro todo.
9
Olhei para ela no bar
e ela olhou para mim
com uns olhos que diziam
‘Não sinto falta de ti’
Porque é artista
e além disso tem noivo,
um surrealista.
(Trad. A.M.)
.