17.12.12
Dana Gioia (Prece)
PRAYER
Echo of the clocktower, footstep
in the alleyway, sweep
of the wind sifting the leaves.
Jeweller of the spiderweb, connoisseur
of autumn’s opulence, blade of lightning
harvesting the sky.
Keeper of the small gate, choreographer
of entrances and exits, midnight
whisper travelling the wires.
Seducer, healer, deity or thief,
I will see you soon enough
—in the shadow of the rainfall,
in the brief violet darkening a sunset—
but until then I pray watch over him
as a mountain guards its covert ore
and the harsh falcon its flightless young.
DANA GIOIA
The Gods of Winter
(1991)
Eco do relógio da torre, pegada
no chão da avenida, o vento
a varrer peneirando as folhas.
Joalheiro da teia de aranha, perito
da outonal opulência, folha de raio
ceifando o céu.
Porteiro da porta estreita, coreógrafo
de entradas e saídas, nocturno
murmúrio viajando nos fios.
Sedutor, curandeiro, divindade ou ladrão,
estarei contigo muito em breve
- na sombra da chuva,
no fugaz crepúsculo violeta -
mas até lá olha por ele
como o monte guarda o seu minério
ou o falcão o filho que ainda não voa.
(Trad. A.M.)
.