8.6.11

Félix Grande (Não devias voltar nunca)





Donde fuiste feliz alguna vez
no debieras volver jamás: el tiempo
habrá hecho sus destrozos, levantando
su muro fronterizo
contra el que la ilusión chocará estupefacta.
El tiempo habrá labrado,
paciente, tu fracaso
mientras faltabas, mientras ibas
ingenuamente por el mundo
conservando como recuerdo
lo que era destrucción subterránea, ruina.


Si la felicidad te la dio una mujer
ahora habrá envejecido u olvidado
y sólo sentirás asombro
- el anticipo de las maldiciones.
Si una taberna fue, habrá cambiado
de dueño o de clientes
y tu rincón se habrá ocupado
con intrusos fantasmagóricos
que con su ajeneidad, te empujan a la calle, al vacío.
Si fue un barrio, hallarás
entre los cambios del urbano progreso
tu cadáver diseminado.


No debieras volver jamás a nada, a nadie,
pues toda historia interrumpida
tan sólo sobrevive
para vengarse en la ilusión, clavarle
su cuchillo desesperado,
morir asesinando.


Mas sabes que la dicha es como un criminal
que seduce a su victima
que la reclama con atroz dulzura
mientras esconde la mano homicida.
Sabes que volverás, que te hallas condenado
a regresar, humilde, donde fuiste feliz.
Sabes que volverás
porque la dicha consistió en marcarte
con la nostalgia, convertirte
la vida en cicatriz;
y si has de ser leal, girarás errabundo
alrededor del desastre entrañable
como girase un perro ante la tumba
de su dueño... su dueño... su dueño...


Félix Grande






Não devias voltar nunca aonde
um dia foste feliz, o tempo
terá feito seus destroços, erguendo
ese muro divisório em que
a ilusão há-de chocar estupefacta.
O tempo, paciente,
terá lavrado o fracasso
na tua ausência, enquanto
ias ingénuo por esse mundo
guardando como lembrança
o que era apenas ruína,
destruição subterránea.


Se foi uma mulher que te deu a felicidade
estará velha agora e esquecida
e assombro é quanto sentirás
– o avanço das maldições.
Se foi uma taberna, terá mudado
de dono ou de fregueses
e o teu canto estará ocupado
por intrusos fantasmas
a empurrarem-te para a rua, para o vazio,
com a sua estranheza.
Se foi um bairro, vais achar
o teu cadáver disseminado
por entre as mudanças do progresso urbano.


Não devias nunca voltar a nada, a ninguém,
pois qualquer história interrompida
sobrevive apenas
para se vingar na ilusão, espetar-lhe
o punhal desesperado,
morrer matando.


Mas já sabes que a sorte é como um criminoso
que seduz a sua vítima,
que a atrai com atroz doçura
enquanto esconde a mão assassina.
E sabes que voltarás, que estás condenado
a regresar, humilde, aonde foste feliz.
Sabes que voltarás, porque o destino te marcou
com a saudade e te fez
da vida cicatriz;
e, sendo leal, errante hás-de andar
em volta do desastre querido,
como um cachorro à volta da campa
do dono… do dono… do dono…


(Trad. A.M.)

.