26.2.17

Joaquín Benito de Lucas (Escândalo de olvido)





ESCÁNDALO DE OLVIDO



Te llevaré como la caracola
lleva el rumor del mar entre sus dedos,
laberinto de viento y de sonaja,
ruido de selva, escándalo de olvido.
Te llevaré como la estela
de los barcos, perfume de eucalipto,
incienso de jardín, brasa de espuma
que purifica el fuego, escapulario
contra las rocas de los malos sueños.
Porque tu cuerpo suena por mi cuerpo,
tu lengua por mi boca, tu mirada
por el bosque abrasado de mis ojos.
Y no te olvidaré. No. Nunca. Nunca.
Aunque la mar desate sus delfines,
aunque la noche cambie en mediodía,
aunque mi corazón se haga ceniza.


Joaquín Benito de Lucas




Hei-de levar-te como leva o búzio
o rumor do mar dentro de si,
labirinto de vento e de chocalhos,
ruído de selva, escândalo de olvido.
Hei-de levar-te como a esteira
dos navios, perfume de eucalipto,
incenso de jardim, brasa de espuma
que o fogo purifica, escapulário 
contra as rochas dos maus sonhos.
Porque teu corpo soa por meu corpo,
tua língua por minha boca, teu olhar
pelo bosque abrasado de meus olhos.
E não te esquecerei, não. Nunca, nunca.
Mesmo que solte o mar seus delfins,
mesmo que mude a noite em meio-dia,
mesmo que se faça em cinza meu coração.


(Trad. A.M.)


.