24.6.18

Antonio Martínez Sarrión (Arribada)





ARRIBADA



¿Quién habla de una fácil travesía?
Las noches se poblaban de sirenas,
de cuartos donde ardía la revuelta,
de exilios que a tu cuerpo devastaron.
Mi amor fuerte, mi amor loco y profético
con vestidos que el puro azar cosía
y que eran delecados por la bruma
entre las carcajadas repulsivas
de una Europa siniestra y satisfecha.
Son muchos los agravios, risueña. Pero algo
desatado y veloz, a mí te trajo a flote,
indemne, victoriosa, con el floral tesoro
de tu ternura oceánica, de tus ojos de miel.
Y en la tranquila tarde de este día de mayo
cruzas serenamente por tu sueño y yo velo,
mientras pasan los lentos veleros de la música,
tu tos de fumadora y tu jersey grandón.


Antonio Martínez Sarrión




Quem é que falou de travessia fácil?
As noites povoadas de sereias,
de quartos de revolta acesa,
de exílios que devastaram teu corpo.
Meu amor forte, meu amor louco e profético,
com vestidos cosidos do puro acaso,
desfiados pela bruma
entre gargalhadas repulsivas
de uma Europa sinistra e satisfeita.
Muitos agravos, ó cara-de-riso. Mas algo
veloz e desatado, te trouxe para mim à tona,
invicta, indemne, com o tesouro florido
de tua ternura oceânica, de teus olhos de mel.
E na tarde quieta deste dia de Maio
cruzas serenamente em teu sono e eu velo,
a ver passar os lentos veleiros da música,
tua tosse de fumadora, teu jersey grandão.


(Trad. A.M.)

.