12.2.13

Agustín García Calvo (Não tentar a má sorte)





NO TENTAR LA MALA SUERTE



Ser un mal poeta,
fatal si es necesario,
y por la mañana levantarte muy tarde,
alargar los versos
como quien acumula piedrecitas
y después las lanza a la marea,
y por la noche levantarte aún más tarde,
y después las lanza a la resaca,
escoger una palabra al azar
y dar vueltas y más vueltas
por la ciudad, junto a ella,
cogiditos de la mano,
escoger una palabra gigante,
como, por ejemplo, hermafrodita,
y pasearla junto a ti
por en medio de las multitudes desacostumbradas,
y después levantarte muy tarde
en la mañana, y que ella ya no esté,
lavarte los dientes y las manos,
sentarte a escribir y esperar,
esperar, cansarte de esperar,
limpiar el polvo y hacer la cama,
descubrir bajo la mesa
cientos
de objeciones muertas
y un despertador enajenado
que gira y gira, impasible
ante tus horas de sueño o de insomnio.


Agustín García Calvo



Ser um mau poeta,
fatal se for preciso,
e de manhã levantar muito tarde,
esticar os versos
como quem junta pedrinhas
e depois as joga à corrente,
e à noite levantar mais tarde ainda,
e depois as joga à ressaca,
tirar uma palavra à sorte
e dar voltas e mais voltas
pela cidade, junto com ela,
agarradinhos pela mão,
escolher uma palavra gigante,
hermafrodita, por exemplo,
e passeá-la contigo
pelo meio da multidão desacostumada,
e depois levantar muito tarde
pela manhã, com ela já ausente,
lavar as mãos e os dentes,
sentar a escrever e esperar,
esperar, até cansar de esperar,
limpar o pó e fazer a cama,
descobrir debaixo da mesa
centenas
de objecções mortas
e um despertador alienado
que gira e volta a girar, impassível
frente às tuas horas de sono ou de insónia.


(Trad. A.M.)

.