7.2.24

Virgilio Piñera (Ilha)




ISLA

 

Aunque estoy a punto de renacer,
no lo proclamaré a los cuatro vientos
ni me sentiré un elegido:
sólo me tocó en suerte,
y lo acepto porque no está en mi mano
negarme, y sería por otra parte una descortesía
que un hombre distinguido jamás haría.
Se me ha anunciado que mañana,
a las siete y seis minutos de la tarde,
me convertiré en una isla,
isla como suelen ser las islas.
Mis piernas se irán haciendo tierra y mar,
y poco a poco, igual que un andante chopiniano,
empezarán a salirme árboles en los brazos,
rosas en los ojos y arena en el pecho.
En la boca las palabras morirán
para que el viento a su deseo pueda ulular.
Después, tendido como suelen hacer las islas,
miraré fijamente al horizonte,
veré salir el sol, la luna,
y lejos ya de la inquietud,
diré muy bajito:
¿así que era verdad?


Virgilio Piñera

 

Estando embora a ponto de renascer,
não vou gritá-lo aos quatro ventos
nem me sentirei um eleito:
só me tocou em sorte,
e eu aceito porque negar-me
não está na minha mão, e seria
por outro lado uma descortesia
que um homem distinto jamais faria.
Dizem-me que amanhã,
às sete e seis da tarde,
me convertirei em ilha,
uma ilha como soem ser as ilhas.
Minhas pernas se irão fazendo terra e mar,
e pouco a pouco, tal um andante chopiniano,
começarão a sair-me árvores nos braços,
rosas nos olhos e areia no peito.
Na boca morrerão as palavras
para que o vento possa ulular à vontade.
Depois, estendido como usam fazer as ilhas,
fitarei o horizonte,
verei nascer o sol, a lua,
e longe já de inquietação,
direi muito baixinho:
então era verdade?


(Trad. A.M.)

.