12.4.23

Antonio Fernández Lera (A noite intermitente)




LA NOCHE INTERMITENTE                                                    

                       (A mi padre, cuatro años después) 

 1

Observas la curva
donde se abrazan la tierra y el mar. 

Miras el agua, oscura,
misteriosa y viva.

 Todas las palabras
están escondidas, hundidas,
ocultas
en tus ojos,
en el espejo exacto
de tus días.

2

Es el silencio lo que más me abruma,
brizna de viento
que se deja llevar
por un suspiro,
vapor de furia sin cerebro,
sin planes,
el silencio
del mar,
este silencio.

3

Una mirada siempre,
una mirada 

simple y antigua 

como un vaso de agua
y eterna como un puente,
como un arco iris,
como la noche intermitente
que derrama
sus lágrimas
para sembrar
el día.

4

Nada es eternamente
triste
ni mortal.

Sientes el eco de una fotografia
que a su vez es un eco
de la frontera entre ser y no ser
(unas manos
te acarician los ojos, 
unos ojos
te sonríen). (...)
 

Antonio Fernández Lera

[Portal de poesia

 

1

Observas a curva
onde se abraçam a terra e o mar.

Olhas a água, escura,
viva e misteriosa.

Todas as palavras
estão escondidas, afundidas,
ocultas
em teus olhos,
no espelho exacto
de teus dias.


2

O que mais me abruma é o silêncio,
sopro de vento
que se deixa levar
por um suspiro,
vapor de fúria sem cabeça,
sem planos,
o silêncio
do mar,
este silêncio.


3

Um olhar sempre,
um olhar

simples, antigo

como um copo de água,
eterno como uma ponte,
um arco-íris,
como a noite intermitente
que derrama
suas lágrimas
para semear
o dia.


4

Nada é eternamente
triste
nem mortal.

Sentes o eco de uma fotografia
que é por sua vez um eco
da fronteira entre ser e não ser
(umas mãos
te afagam os olhos,
uns olhos
te sorriem). (…)


(Trad. A.M.)

.