LA VITA
SOGNATA
Chi mi
parla non sa
che io
ho vissuto un'altra vita –
come chi
dica
una
fiaba
o una
parabola santa.
Perché
tu eri
la
purità mia,
tu cui
un'onda bianca
di
tristezza cadeva sul volto
se ti
chiamavo con labbra impure,
tu cui
lacrime dolci
correvano
nel profondo degli occhi
se
guardavamo in alto –
e così
ti parevo più bella.
O velo
tu –
della mia giovinezza,
mia
veste chiara,
verità
svanita –
o nodo
lucente
– di tutta una vita
che fu
sognata – forse –
oh, per
averti sognata,
mia vita
cara,
benedico
i giorni che restano –
il ramo
morto di tutti i giorni che restano,
che
servono
per
piangere te.
Antonia
Pozzi
Quem
fala comigo não sabe
que eu vivi outra vida
- como quem diz
uma fábula ou
uma parábola sagrada.
Porque eras tu
a minha inocência,
tu, que uma onda branca
de tristeza cobria,
se eu te chamava com lábios impuros;
tu, que deixavas correr lágrimas doces
do fundo dos olhos
postos no alto
- e mais bela eu te aparecia.
Ó véu
tu – da minha mocidade,
minha veste clara,
verdade sumida –
ou laço de luz
- de uma vida inteira
que foi sonhada acaso -
oh, por te haver sonhado,
vida minha,
bendigo os dias que me restam -
o morto ramo de todos os dias que restam,
que servem só para te chorar.
(Trad.
A.M.)
.