INTERMEDIO
Por el cristal, la vida. Bajo mis pies, la tierra.
No hay nadie en la planicie erizada de lenguas
que forman las ardientes llamas de fuego.
Los árboles tundidos por los vendavales,
por los solazos y por las orugas serradoras.
La casa abierta a los planos verdes
y a los volúmenes de las casas y de las yerbas,
es un prisma irisado.
En cada muro blanco, toda clase de aves
y todas las flores del campo y del jardín,
que se entran por la puerta abierta,
por los limpios cristales que avanzan
como lentes para estudiar belleza.
Detrás de los cristales, abiertos ojos de cristal,
abiertas lentes,
penetradas por la primavera,
y cerradas, a medio abrir la persiana,
en estío, gritan los colores:
el azul del cielo que parece que se va a romper
como un búcaro gigante y frágil,
búcaro de cristal y de cansancio.
Flores a miles. Y en verde acuático, la estancia.
Y yo, siempre yo en soledad, solo.
El pie sale, el corazón se queda,
como el caracol de goma,
no se separa de su estancia.
¡Buenos días, mañana!
Rogelio Buendía
Para lá dos vidros, a vida. Debaixo dos pés, a terra.
Não há ninguém no plaino eriçado de línguas
semeadas pelas chamas ardentes do fogo.
As árvores castigadas pelo temporal,
pela solina e pelas lagartas.
A casa aberta aos planos verdes
e aos volumes de casas e ervas
é um prisma irisado.
Em cada muro branco, toda a espécie de aves
e de flores campestres e outras,
entrando pelo traço da porta
e pelos vidros das janelas que se chegam à frente
como lentes para estudar a beleza.
Por detrás dos vidros, abertos olhos de vidro,
abertas lentes,
penetradas pela Primavera,
e cerradas no Verão, de persianas corridas,
gritam as cores, o azul do céu
que parece que vai partir-se
como um vaso enorme e frágil,
vaso de vidro e de fadiga.
Flores aos milhares. E a sala, em verde água.
E eu, sempre eu na solidão, sozinho.
O pé sai, mas o coração fica,
como um caracol,
não se aparta da casa.
Bom dia, manhã!
(Trad. A.M.)
>>
Poeticas.es (7p) /
Poetas andaluces (7p) /
Wikipedia
.