5.9.13
Francisco Urondo (É difícil amá-la)
AMARLA ES DIFÍCIL
Es buena, cuando duerme;
el calor de su cuerpo es un puñal de vidrio
que remonta los sueños.
Cuando calla, es buena
y su voz una premonición olvidada y peligrosa
que arruina el silencio.
Cuando grita o llora
o se lamenta o se divierte o se cansa,
nada puede contener
este dolor alegre que envenena
mis sueños y mi soledad.
Por eso es difícil pensar
en ella, en su cara bondadosa;
abandonarse; por eso
es una cobardía retenerla
y dejarla ir, una pavorosa crueldad.
A veces, cuando lo pienso,
no sé qué hacer con ella,
con este destino luminoso.
Francisco Urondo
É boa, quando dorme,
o calor do corpo é um punhal de vidro
que passa além dos sonhos.
Calada, é boa
e sua voz uma premunição esquecida e perigosa
que arruina o silêncio.
Quando grita ou chora
ou se lamenta ou diverte ou cansa,
nada pode conter
esta dor alegre que envenena
meus sonhos e solidão.
Por isso é difícil pensar nela,
no seu rosto bondoso;
abandonar-se; daí ser
uma cobardia retê-la
e deixá-la ir uma pavorosa crueldade.
Por vezes, penso,
não sei como fazer com ela,
com este destino luminoso.
(Trad. A.M.)
>> Poemas del alma (17p) / El ortiba (14p) / Literatura (13p) / Arte poética (5p) / Wikipedia
.