2.2.10

Angel González (Às vezes, em Outubro)






A VECES, EN OCTUBRE, ES LO QUE PASA...




Cuando nada sucede,
y el verano se ha ido,
y las hojas comienzan a caer de los árboles,
y el frío oxida el borde de los ríos
y hace más lento el curso de las aguas;


cuando el cielo parece un mar violento,
y los pájaros cambian de paisaje,
y las palabras se oyen cada vez más lejanas,
como susurros que dispersa el viento;


entonces,
ya se sabe,
es lo que pasa:


esas hojas, los pájaros, las nubes,
las palabras dispersas y los ríos,
nos llenan de inquietud súbitamente
y de desesperanza.


No busquéis el motivo en vuestros corazones.
Tan sólo es lo que dije:
lo que pasa.



Ángel González







Quando nada sucede,
e o Verão terminou,
e as folhas começam a cair das árvores,
e o frio oxida a beira dos rios
e torna mais lento o curso das águas;


quando o céu parece um mar violento,
e os pássaros mudam de paisagem,
e as palavras se ouvem cada vez mais longe,
como sussurros que o vento espalha;


então,
é sabido,
é o que acontece:


tais folhas, os pássaros, as nuvens,
as palavras dispersas e os rios,
enchem-nos, súbito, de inquietação
e desespero.


Não busqueis o motivo no coração.
É apenas o que eu disse:
o que acontece.



(Trad. A.M.)

.