EN LA TUMBA DEL POETA DESCONOCIDO
Aquí yace Ene Ene
el poeta desconocido
No corrió la suerte de Lorca
ni de Neruda ni de Eliot
ni de Rimbaud ni de Rilke
ni de ninguno de los que duermen
en túmulos famosos
Escribió lo que pudo y como pudo
y su felicidad no fue la fama
sino la epifanía de componer unos versos
y releerlos y guardarlos
como un pequeño tesoro
Yo te admiro poeta invisible
por tu coraje para enfrentar el anonimato
sin claudicar jamás
de tu vocación creadora
Nadie conoce tus poemas
y casi nadie ha leído tu epitafio
escrito por ti mismo
para este nicho visitado
tan sólo por los que te quieren
Y en esta vida amigo mío
eso es lo único que cuenta
Óscar Hahn
Aqui jaz N-N
o poeta desconhecido
Não teve a sorte de Lorca
nem de Neruda nem de Eliot
nem de Rimbaud nem de Rilke
nem de nenhum dos que dormem
em túmulos famosos
Escreveu o que pôde e como pôde
e a sua Ventura não foi a fama
mas a epifania de compor alguns versos
e relê-los e guardá-los
como um pequeno tesouro
Eu te admiro poeta invisível
pela coragem de enfrentar o anonimato
sem claudicar jamais
de tua vocação criadora
Ninguém te conhece os poemas
e ninguém quase te leu o epitáfio
escrito por ti mesmo
para este nicho visitado
só por aqueles que te amam
E na vida meu amigo
isso é o que conta
(Trad. A.M.)
.