11.7.10
José Ángel Barrueco (A fonte da vida)
LA FUENTE DE LA VIDA
lluvia, frío, viento
y a veces algo de nieve
ese era el panorama
del que disfrutamos
hace poco en Praga,
mi chica y yo
errábamos por
calles con aristas kafkianas
y yo iba hundido:
las noticias no eran buenas
durante aquellos paseos
luchaba por no desmoronarme
sólo podía pensar en
algunos versos sueltos
de javier das y de
ana pérez cañamares
no dejaba de imaginar
qué aspecto tendría ella
cuando se quedara sin pelo
y sin fuerzas por la quimio
ella:
me refiero a mi madre,
la que me dio la vida
esta vida que aún sufre,
este corazón hecho jirones
allá, perdido en algún rincón
de las calles grises de Praga.
José Ángel Barrueco
[Escrito en el viento]
chuva, frio, vento
e por vezes alguma neve
esse era o panorama
que desfrutámos
há pouco em Praga,
a minha miúda e eu
errávamos por
ruas de arestas kafkianas
e eu ia aborrecido:
as notícias não eram boas
nesses passeios eu
fazia por não desmoronar
podia só pensar em
alguns versos soltos
de javier das e de
ana pérez cañamares
e não deixava de imaginar
que aspecto ela teria
quando ficasse sem forças
e sem cabelo por causa da quimio
ela:
quero dizer, a minha mãe,
aquela que me deu a vida
esta vida que sofre ainda,
este coração feito em farrapos
ali, perdido num canto qualquer
das ruas cinzentas de Praga.
(Trad. A.M.)
>> Kankel (sítio pessoal) / The kankel (blogue) / Matematicas y poesia (bio+3p)
.