11.7.10

José Ángel Barrueco (A fonte da vida)






LA FUENTE DE LA VIDA




lluvia, frío, viento
y a veces algo de nieve


ese era el panorama
del que disfrutamos
hace poco en Praga,
mi chica y yo


errábamos por
calles con aristas kafkianas
y yo iba hundido:
las noticias no eran buenas


durante aquellos paseos
luchaba por no desmoronarme


sólo podía pensar en
algunos versos sueltos
de javier das y de
ana pérez cañamares


no dejaba de imaginar
qué aspecto tendría ella
cuando se quedara sin pelo
y sin fuerzas por la quimio


ella:
me refiero a mi madre,
la que me dio la vida


esta vida que aún sufre,
este corazón hecho jirones
allá, perdido en algún rincón
de las calles grises de Praga.



José Ángel Barrueco



[Escrito en el viento]






chuva, frio, vento
e por vezes alguma neve


esse era o panorama
que desfrutámos
há pouco em Praga,
a minha miúda e eu


errávamos por
ruas de arestas kafkianas
e eu ia aborrecido:
as notícias não eram boas


nesses passeios eu
fazia por não desmoronar


podia só pensar em
alguns versos soltos
de javier das e de
ana pérez cañamares


e não deixava de imaginar
que aspecto ela teria
quando ficasse sem forças
e sem cabelo por causa da quimio


ela:
quero dizer, a minha mãe,
aquela que me deu a vida


esta vida que sofre ainda,
este coração feito em farrapos
ali, perdido num canto qualquer
das ruas cinzentas de Praga.


(Trad. A.M.)




>>  Kankel (sítio pessoal)  /  The kankel (blogue)  /  Matematicas y poesia (bio+3p)

.