LA LLUVIA EN REGENT'S PARK
Debe de estar lloviendo en Regent's Park
Y una suave neblina hará que se extravíe
la hierba en el perfil del horizonte,
los robles a lo lejos, las flores, los arriates.
Pausada, compasiva, descenderá la lluvia
hoy sobre el corazón de la ciudad,
su angustia, su estruendo,
sobre el mínimo infierno inabarcable
de cada pobre diablo.
Igual que aquella tarde en la que fui feliz,
igual que aquella lluvia
que me purificó, caritativa.
En las horas peores,
cuando el desierto avanza,
y no hay robles, ni hay hierba, cuando pienso
que no saldré jamás del laberinto,
y siento el alma sucia,
y el cuerpo, que se arrastra,
cobarde, entre la biografía,
la lluvia, en el recuerdo, me limpia, me acaricia,
me vuelve a hacer aún digno,
aún merecedor
de algún día de gloria de la vida.
La amable, la misericordiosa,
la dulce lluvia inglesa.
Carlos Marzal
Deve estar a chover em Regent’s Park
E uma suave neblina fará a erva
extraviar-se no fio do horizonte,
os carvalhos ao longe, as flores, os caminhos.
Pausada, compassiva, baixará hoje
a chuva no coração da cidade,
sua angústia, seu ruído,
sobre o mínimo inferno inabarcável
de cada pobre diabo.
Tal como naquela tarde em que fui feliz,
aquela chuva
que me purificou, caritativa.
Nas horas piores,
quando o deserto avança
e não há carvalhos, nem erva, quando penso
que jamais sairei do labirinto,
e sinto a alma suja
e o corpo que se arrasta,
cobarde, pela biografia,
a chuva, na lembrança, limpa-me, afaga-me,
volta a fazer-me digno,
merecedor ainda
de um dia de glória na vida.
A amável, a misericordiosa,
a doce chuva inglesa.
(Trad. A.M.)
>>
A media voz (28p) /
Cervantes (antologia+perfil crítico+ biblio)
.