17.7.10

Evaristo Carriego (Quando o velho entra)






CUANDO LLEGA EL VIEJO




Todos están callados ahora. El desaliento,
que repentinamente siguiera al comentario
de esa duda, persiste como un presentimiento.
El hermano recorre las noticias del diario


que está sobre la mesa. La abuela se ha dormido
y los demás aguardan con el oído alerta
a los ruidos de afuera, y apenas se oye un ruido
las miradas ansiosas se clavan en la puerta.


El silencio se vuelve cada vez más molesto:
una frase que empieza se traduce en un gesto
de impaciencia. ¡La espina de esa preocupación!


Y cuando llega el viejo, que salió hace un instante,
todas las miradas fijas en su semblante
hay una temerosa, larga interrogación.



Evaristo Carriego






Todos estão calados agora. O desalento,
que de repente se seguiu ao comentário
dessa dúvida, persiste como pressentimento.
O irmão percorre as notícias do diário


que está sobre a mesa. A avó adormeceu
e os outros aguardam de ouvido atento
aos ruídos de fora, e mal se ouve um ruído
cravam-se na porta os olhares ansiosos.


O silêncio torna-se cada vez mais incómodo,
uma frase que começa traduz-se num gesto
de impaciência. O espinho da preocupação!


E quando o velho entra, depois de sair um instante,
todos os olhares lhe recaem no semblante
e há uma temerosa, longa interrogação.


(Trad. A.M.)



>>  Amediavoz (35p)  /  Poesi.as (89p)

.