INTRODUCTION TO POETRY
I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide
or press an ear against its hive.
I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.
I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.
But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.
They begin beating it with a hose
to find out what it really means.
Peço-lhes para pegarem num poema
e o segurarem à luz
como um slide colorido
ou encostarem o ouvido à sua colmeia.
Digo-lhes soltem um rato num poema
e vejam-no a procurar a saída
ou andem dentro do espaço do poema
e apalpem as paredes à procura de um interruptor.
Quero que esquiem
na superfície de um poema
e acenem ao nome do autor na margem.
Mas o que eles querem fazer
é amarrar o poema a uma cadeira com uma corda
e torturando obter uma confissão.
Começam a dar-lhe com uma mangueira
para descobrirem o que realmente quer dizer.
(por fjcc)