ENEMIGO
ÍNTIMO
Hay tardes en que todo
huele a enebro quemado
y a tierra prometida.
Tardes en que está cerca el mar
y se oye
la voz que dice: “Ven”.
ero algo nos retiene todavía
junto a los otros: el amor, el
verbo
transitivo, con su pequeña
garrad
de lobezno o su esperanza apenas.
No ha llegado el momento. La
partida
no puede improvisarse, porque
sólo
al final de una savia
prolongada,
de una pausada sangre,
brota la espiga desde
la simiente enterrada.
En esas largas
tardes en que se toca casi el
mar
y su música, un poco
más y nos bastaría
cerrar los ojos para morir.
Viene
de abajo la llamada, del lugar
donde se desmorona la
apariencia
del fruto y sólo queda su
dulzor.
Pero hemos de aguardar
un tiempo aún: más labios, más
caricias,
el amor otra vez, la misma,
porque
la vida y el amor transcurren
juntos
o son quizá una sola
enfermedad mortal.
Hay tardes de domingo en que se
sabe
que algo está consumándose
entre el cálido
alborozo del mundo,
y en las que recostar sobre la
hierba
la cabeza no es más que un
tibio ensayo
de la muerte. Y está
bien todo entonces, y se ordena
todo,
y una firme alegría nos inunda
de abril seguro. Vuelven
las estrellas el rostro hacia
nosotros
para la despedida.
Dispone un hueco exacto
la tierra. Se percibe
el pulso azul del mar. “Esto
era aquello”.
Con esmero el olvido ha
principiado
su menuda tarea...
Y de repente
busca una boca nuestra boca, y
unas
manos oprimen nuestras manos y
hay
una amorosa voz
que nos dice: “Despierta.
Estoy yo aquí. Levántate”. Y vivimos.
Antonio Gala
Há tardes em
que tudo
cheira a Janeiro queimado
e a terra prometida.
Tardes em que o mar está perto e uma voz
se ouve, a dizer: Vem.
Mas algo nos retém ainda
junto aos outros: o amor, o verbo
transitivo, com sua garra de lobato
ou sua esperança apenas.
Não é chegado o momento. A partida
não pode improvisar-se, porque só
no fim de uma seiva prolongada,
de um pausado sangue, a espiga
brota da semente enterrada.
Nessas longas
tardes
em que se toca quase o mar
e a sua música, um pouco mais
e bastaria fechar os olhos para morrer.
Vem de baixo a chamada, do lugar
onde se desmorona a aparência
do fruto e fica só o seu doce.
Mas temos de aguardar
um tempo ainda, mais lábios, mais carícias,
o amor outra vez, a mesma, porque
vida e amor transcorrem juntos
ou são talvez
uma só doença mortal.
Há tardes de
domingo em que se sabe
estar-se algo consumando no cálido
alvoroço do mundo,
em que recostar a cabeça na erva
não é mais do que um tíbio ensaio da morte. E está
bem tudo então, tudo em ordem
e uma alegria nos inunda
de Abril seguro. Voltam as estrelas
o rosto para nós, a despedir-se.
Oferece um lugar exacto,
a terra. Sente-se
o pulso azul do mar. ‘Isto era aquilo’.
Esmerado, o olvido começou
sua mesquinha tarefa…
E de repente
busca uma boca nossa boca, e umas
mãos estreitam nossas mãos e há
uma amorosa voz
a dizer-nos: ‘Desperta,
estou aqui, eu. Levanta-te’.
E lá vamos, nós.
(Trad. A.M.)