4.2.19

Jorge Luis Borges (Arte poética)






ARTE POÉTICA



Mirar el río hecho de tiempo y agua
y recordar que el tiempo es otro río,
saber que nos perdemos como el río
y que los rostros pasan como el agua.

Sentir que la vigilia es otro sueño
que sueña no soñar y que la muerte
que teme nuestra carne es esa muerte
de cada noche, que se llama sueño.

Ver en el día o en el año un símbolo
de los días del hombre y de sus años,
convertir el ultraje de los años
en una música, un rumor y un símbolo.

Ver en la muerte el sueño, en el ocaso
un triste oro, tal es la poesía
que es inmortal y pobre. La poesía
vuelve como la aurora y el ocaso.

A veces en las tardes una cara
nos mira desde el fondo de un espejo;
el arte debe ser como ese espejo
que nos revela nuestra propia cara.

Cuentan que Ulises, harto de prodigios,
lloró de amor al divisar su Ítaca
verde y humilde. El arte es esa Ítaca
de verde eternidad, no de prodigios.

También es como el río interminable
que pasa y queda y es cristal de un mismo
Heráclito inconstante, que es el mismo
y es otro, como el río interminable.


Jorge Luis Borges





Olhar o rio feito de tempo e água
e lembrar que o tempo é outro rio,
saber que nos perdemos como o rio
e que também os rostos passam como a água.

Sentir que a vigília é outro sonho
que sonha não sonhar e que a morte
que a nossa carne teme é essa morte
de cada noite, chamada sonho.

Ver no dia ou ano um símbolo
dos dias do homem e de seus anos,
fazer do ultraje dos anos
uma música, um símbolo, um rumor,

Ver na morte o sonho, no ocaso
um ouro triste, tal a poesia
que é imortal e pobre. A poesia,
que volta como o ocaso e a aurora.

Às vezes de tarde uma cara
olha para nós do vidro de um espelho;
a arte deve ser como esse espelho
que nos revela a nossa própria cara.

Dizem que Ulisses, farto de prodígios,
chorou de amor ao avistar sua Ítaca
humilde e verde. A arte é essa Ítaca
de verde eternidade, não de prodígios.

E é também como o rio interminável
que passa e fica e é espelho de um mesmo
Heráclito inconstante, que é o mesmo
e outro, como o rio interminável.


(Trad. A.M.)

.