23.2.23

Amalia Bautista (Nu de mulher)




DESNUDO DE MUJER 

 

Para ti nunca fui más que un pedazo
de mármol. Esculpiste en él mi cuerpo,
un cuerpo de mujer blanco y hermoso,
en el que nunca viste más que piedra
y el orgullo, eso sí, de tu trabajo. 

Jamás imaginaste que te amaba
y que me estremecía cuando, dulce,
moldeabas mis senos y mis hombros,
o alisabas mis muslos y mi vientre. 

Hoy estoy en un parque, donde sufro
los rigores del frío en el invierno,
y en verano me abraso de tal modo
que ni siquiera los gorriones vienen
a posarse en mis manos porque queman. 

Pero, de todo, lo que más me duele
es bajar la cabeza y ver la placa:
“Desnudo de mujer”, como otras muchas.
Ni de ponerme un nombre te acordaste.
 

Amalia Bautista 

[Nunca llegan tarde las hadas

 

Nunca fui mais para ti do que um pedaço
de mármore, em que esculpiste o meu corpo,
um corpo de mulher branco e belo,
onde nunca viste mais do que pedra
e o orgulho, isso sim, do teu trabalho. 

Nunca imaginaste como eu te amava
e que estremecia quando, suave,
me moldavas os seios e os ombros,
ou me alisavas os músculos e o ventre. 

Hoje estou num parque, onde sofro
os rigores do frio no Inverno
e ardo no Verão de tal modo
que nem mesmo os pardais me vêm
pousar nas mãos porque escaldam. 

De tudo, porém, o que me dói mais
é baixar a cabeça e reparar na placa:
“Nu de mulher”, como muitas outras.
Nem de me dar um nome te lembraste.
 

(Trad. A.M.)


.