28.12.21

Jorge Boccanera (Chamas a isto ajudar-me?)




¿A esto le llamas ayudarme?

Yo dije "bésale las piernas a la poesía". 
Y también "bésale las palabras". 
Yo dije "hurga su lengua". 
Y dije "hasta que abra los brazos". 

Yo dije "bésale las piernas, las palabras". 
Y dije "hasta que no de más". 
Y "hasta que pida más". 
Y dije "hasta que cante". 

A qué alegar ahora si ella en verdad cantó. 
¿Fue un sueño? 
¡Qué más da si era mímica y disco, si era patraña y ruido! 
Sé que la oí cantar, 
¿qué cambia que hubiera sido de otro modo? 


Jorge Boccanera

[Pagina de poesia]

 

 

Chamas a isto  ajudar-me? 

Eu disse ‘beija-lhe as pernas à poesia’.
E também ‘beija-lhe as palavras’.
Eu disse ‘mexe-lhe na língua’.
E disse ‘até abrir os braços’.

Eu disse ‘beija-lhe as pernas, as palavras’.
E disse ‘até não dar mais’.
E ‘até pedir por mais’.
E disse ‘até cantar’.

O que alegar agora se ela na verdade cantou?
Foi sonho?
O que mais faz se era mímica e disco, ou se era patranha e ruído?
Eu sei que a ouvi cantar,
o que é que mudava se tivesse sido de outro modo?


(Trad. A.M.)

 _____________________

:Jorge Boccanera - Pó para morder

.