UBI SUNT
Dónde están,
en qué oscuridad,
en qué país, en qué refugio,
qué camino torcido tomaron,
pero no las damas de antaño,
famosas, ni los galanes y los guerreros,
con sus armas abisinias,
sino los cuadrilleros, camaradas de un tiro,
compinches dicharacheros
de ahora mismo, de hace un rato,
y que estaban aquí, lo juro,
en el recuento de las rondas
tumultuosas de noche.
Ni siquiera soplaron las velas,
aterrados por sí mismos en sus noches,
esfumados por arte de birlibirloque.
Ubi sunt?
No, no
preguntes, mejor no sepas
ni mañana ni nunca a dónde fueron.
Miguel Sánchez-Ostiz
Onde é que
estão, em que escuro,
em que país, que refúgio,
que caminho torto tomaram,
mas não as damas de antanho,
famosas, nem os galãs e guerreiros,
com suas armas abissínias,
mas os quadrilheiros, camaradas de tiro,
companheiros correntões
de agora mesmo, de há bocado,
e que estavam aqui, juro,
na revista das rondas
tumultuosas da noite.
Nem sequer sopraram as velas,
aterrados por si mesmos em suas noites,
esfumados por artes de berlique-berloque.
Ubi sunt?
Não, não
perguntes, melhor que não saibas
nem amanhã nem nunca
aonde é que foram.
(Trad. A.M.)