29.1.24

Roger Wolfe (O trabalho sujo)




EL TRABAJO SUCIO

 

He vuelto a la poesía.
a la que siempre
me ha gustado:
la poesía elegíaca, narrativa,
de reflexión profunda y medidas dosis de ensimismamiento.
Leo a Parcerisas, a Joan Margarit.
Releo a Juan Luis Panero,
a Cesare Pavese y a Cernuda.
Descubro los poemas amorosos
de Abelardo Linares. Me deslumbro.
Son una maravilla.
Buena parte de mi propia
poesía no es así, lo sé.
Pero uno no siempre escribe
lo que le gusta leer.
Uno no escribe necesariamente
lo que quiere, sino lo que debe escribir.
Uno mira alrededor y se da cuenta
de que hay montañas de ropa sin lavar.
El trabajo sucio.
Alguien -como dice
mi amigo Iribarren- lo tiene que hacer.

 

Roger Wolfe

[Sombras de la mente]

 

Voltei à poesia,
à que sempre gostei:
a poesia elegíaca, narrativa,
de reflexão profunda
e limitadas doses de introspecção.
Leio Parcerisas, Joan Margarit.
Releio Juan Luis Panero,
Cesare Pavese e Cernuda.
Descubro os poemas amorosos
de Abelardo Linares. Deslumbro-me.
São uma maravilha.
Boa parte da minha própria
poesia não é assim, bem sei.
Mas uma pessoa nem sempre escreve
o que gosta de ler.
Não escreve necessariamente
o que quer, mas o que tem de escrever.
Olha em volta e dá-se conta
de que há montes de roupa por lavar.
O trabalho sujo.
Alguém - como diz
o meu amigo Iribarren - 
alguém tem de o fazer.

(Trad. A.M.)

 .