EL NUDO
Cómo
desatar este nudo, me digo,
y en él
concentro la mirada como para que arda.
Lo que
en mis ojos late no es fuego, sin embargo,
sino
impotencia:
esa
parálisis
que nace
del temor a la derrota.
Un nudo
pareciera provenir del azar, ser inocente
de la
tensión que encierra. Pero engaña.
(No hay
nudo sin proceso,
sin
movimiento previo, sin lazadas)
Podría
deshacerlo
si
supiera por donde comenzar o hubiera un método
para
desenredar esta maraña.
Pero
dentro del nudo hay un silencio,
un
ensimismamiento,
la
trabazón perversa que nos mueve
de
querer desistir
a la
esperanza.
Piedad Bonnett
Como
desatar este nó, pergunto-me,
e fito
nele o olhar como para que arda.
O que me
palpita nos olhos, contudo,
não é
fogo, mas impotência:
aquela paralisia
que
nasce do temor à derrota.
Um nó
dir-se-ia provir do acaso, ser inocente
da
tensão que encerra. Mas engana.
(Não há
nó sem processo,
sem
movimento prévio, sem laçadas).
Podia
desfazê-lo
se
soubesse por onde começar ou houvesse um meio
para
desenredar esta maranha.
Mas por
dentro do nó há um silêncio,
um
ensimesmamento,
a
ligação perversa que nos leva
da
desistência
à
esperança.
(Trad.
A.M.)