TESTIGO DE EXCEPCIÓN
Un mar, un mar es lo que
necesito.
Un mar y no otra cosa, no otra cosa.
Lo demás es pequeño, insuficiente, pobre.
Un mar, un mar es lo que necesito.
No una montaña, un río, un cielo.
No. Nada, nada,
únicamente un mar.
Tampoco quiero flores, manos,
ni un corazón que me consuele.
No quiero un corazón
a cambio de otro corazón.
No quiero que me hablen de amor
a cambio del amor.
Yo sólo quiero un mar:
yo sólo necesito un mar.
Un agua de distancia,
un agua que no escape,
un agua misericordiosa
en que lavar mi corazón
y dejarlo a su orilla
para que sea empujado por sus olas,
lamido por su lengua de sal
que cicatriza heridas.
Un mar, un mar del que ser cómplice.
Un mar al que contarle todo.
Un mar, creedme, necesito un mar,
un mar donde llorar a mares
y que nadie lo note.
Francisca Aguirre
Um mar, um
mar é o que eu preciso,
um mar e não outra coisa, não outra coisa.
O resto é pequeno, pobre, mesquinho.
Um mar, um mar é o que eu preciso,
não um monte, um rio, um céu.
Não, nada, nada,
só um mar.
Também não quero flores, nem mãos,
um mar e não outra coisa, não outra coisa.
O resto é pequeno, pobre, mesquinho.
Um mar, um mar é o que eu preciso,
não um monte, um rio, um céu.
Não, nada, nada,
só um mar.
Também não quero flores, nem mãos,
nem coração
que me console,
não quero um
coração
em troca de
coração,
nem que me
falem de amor
em troca de
amor.
Eu só quero
um mar,
só preciso
de um mar,
água distante,
piedosa,
para lavar o
coração
e deixá-lo
na beira,
empurrado
pelas ondas,
lambido pela
língua salgada
que
cicatriza as feridas.
Um mar, um
mar cúmplice,
para lhe
contar tudo.
Um mar,
vêde, preciso de um mar,
onde possa
chorar um mar de lágrimas
sem ninguém
reparar.
(Trad. A.M.)
.