There is the sudden silence of the crowd
above a player not moving on the field,
and the silence of the orchid.
The silence of the falling vase
before it strikes the floor,
the silence of the belt when it is not striking the child.
The stillness of the cup and the water in it,
the silence of the moon
and the quiet of the day far from the roar of the sun.
The silence when I hold you to my chest,
the silence of the window above us,
and the silence when you rise and turn away.
And there is the silence of this morning
which I have broken with my pen,
a silence that had piled up all night
like snow falling in the darkness of the house
- the silence before I wrote a word
and the poorer silence now.
Billy Collins
Há o silêncio súbito da multidão
sobre um jogador parado no campo
e o silêncio da orquídea.
O silêncio do vaso a tombar
antes de cair no chão,
o silêncio do cinto quando
não está batendo na criança.
A calma da chávena e da água nela,
o silêncio da lua
e o sossego do dia longe do bramido do sol.
O silêncio quando eu te aperto contra o peito,
o silêncio da janela por cima de nós,
e o silêncio quando tu te levantas e vais embora.
E há o silêncio desta manhã
que eu interrompo com a caneta,
um silêncio a amontoar-se a noite toda
como neve a cair no escuro da casa
- o silêncio antes de eu escrever uma palavra
e o silêncio mais pobre de agora.
(Trad. A.M.)

